Переклади

Досвідчені та висококваліфіковані перекладачі бюро перекладів Вавілон зроблять для Вас переклад документів, текстів та інших матеріалів на необхідну Вам мову. Якщо Вам потрібен терміновий переклад («сьогодні на сьогодні» або, навіть, «сьогодні на вже»), то це до нас. Наші менеджери зроблять все щоб Ви встигнули подати Ваші документи вчасно.
Наша компанія забезпечить високу якість перекладу завдяки великому досвіду роботи, ми працюємо в цій сфері з 2007 року і постійно вдосконалюємо організаційну структуру нашої компанії, систему контролю якості послуг, запрошуємо до співпраці досвідчених перекладачів і працюємо на постійні основі тільки з найкращими з них.
Процес контролю якості, що складається з декількох етапів, покликаний звести ризик помилки або нечіткого формулювання речення до мінімуму. У разі виникнення сумнівних ситуацій ми завжди намагаємось йти на зустріч клієнту і забезпечити найвищу якість обслуговування.

Щоб дізнатись точну вартість і термін виконання перекладу – надішліть Ваші документи (матеріали) на нашу пошту:

Переклад стандартних документів:
           свідоцтва РАЦСу
           довідки з роботи
           місця проживання
           атестати, диплому та ін.
Юридичний переклад
Економічний переклад
Медичний переклад
Технічний переклад
Нотаріальний переклад
Апостиль

Апостиль - це штамп, який ставиться на офіційних документах з метою легалізації цих документів для подачі в установи іноземних держав. Штампом апостиль засвідчується справжність підпису посадової особи, яка видана Ваш офіційний документ. Апостилізація – це спрощена процедура легалізації документів, яка діє виключно між країнами, які підписали Гаазьку конвенцію 1961 року, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документів.
В Україні Апостиль можна поставити на документах, виданих офіційними органами України. Документи видані в інших країнах підлягають легалізації відповідними органами цих країн. Ви можете пройти процедуру проставлення апостиля самостійно, або зекономити свій час та нерви і доручити цей процес нашим спеціалістам.
Отже, на яких документах можна поставити апостиль? документи видані органами ДРАЦС (свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, витяг з державного реєстру актів цивільного стану та ін.), а також нотаріальні документи (заяви, довіреності, нотаріальні копії та ін.) необхідно апостилізувати в Міністерстві юстиції.
атестати, дипломи, додатки до них та інші освітні документи апостилізуються в Міністерстві освіти та науки.
довідка про несудимість, довідки з територіальних сервісних центрів, довідки про реєстрацію місця проживання та інші документи необхідно легалізувати у Міністерстві закордонних справ.

Термін апостилізації документів:
Міністерство юстиції: від 1 до 5 робочих днів;
Міністерство закордонних справ: від 2 до 5 робочих днів; до 20 робочих днів у разі необхідності отримання додаткової інформації за запитом до установи, яка видала документ;
Міністерство освіти: від 1 до 40 робочих днів, залежно від типу документа і терміновості оформлення.

 

Апостиль для Канади

11 січня 2024 року Канада перейшла на використання апостилю замість багатоступінчатої процедури консульської легалізації для документів, виданих для використання у Канаді. Проставлення апостилю спростить процедуру підготовки офіційних документів для подачі в компетентні органи Канади.

Законодавство Канади не вимагає засвідчення автентичності чи легалізації іноземних офіційних документів, перш ніж їх можна буде використовувати в Канаді. Очікується, що це не зміниться після набуття чинності Конвенції про апостиль.

Проте деякі особи чи установи в Канаді все ще можуть прийняти лише іноземні документи, які були завірені або мають апостиль. Починаючи з 11 січня 2024 року ми пропонуємо при підготовці документів для подачі в Канаді проставлення апостиля на свідоцтвах про народження, про шлюб та інших, а також на освітніх документах в тих випадках коли це вимагається тим органом, куди Ви подаєте документи.

Більше офіційної інформації можна знайти за посиланням: https://www.international.gc.ca/gac-amc/about-a_propos/services/authentication-authentification/apostille-convention.aspx?lang=eng

Вартість послуг по проставленню апостиля залежить від типу документу та терміну підготовки, точну інформацію Ви можете дізнатись зателефонувавши до нас або надіславши електронного листа на нашу пошту:

Консульська легалізація

Консульська легалізація - це певний перелік офіційних процедур, що здійснюються з метою надання юридичної сили документу, виданому в одній країні, для подачі в офіційні органи іншої країни. Такий тип легалізації потрібен коли країна, до органів якої Ви плануєте подати Ваш документ, не входить до переліку країн учасниць Гаазької конвенції від 1961 року про апостиль, тобто не визнає штамп апостиль.

Етапи консульської легалізації:
• проставлення печатки Міністерства юстиції
• проставлення печатки Міністерства закордонних справ
• переклад з нотаріальним засвідченням
• проставлення печатки консульства (посольства) необхідної країни

Термін виконання та вартість легалізації залежить від типу документу та терміну підготовки, точну інформацію Ви можете дізнатись зателефонувавши до нас або надіславши електронного листа на нашу пошту:

Довідка про несудимість

Все дуже просто!

Потрібно довідка про несудимість?

Надішліть фото або скан Вашого паспорта громадянина України і ідентифікаційного коду на [email protected] або на VIBER, WHATSAPP чи TELEGRAM, після оплати зачекайте обумовлений термін і отримайте Вашу довідку в нашому офісі або на будь-якому відділенні Нової Пошти.

Переклад документів для CUAET

17 березня 2022 року уряд Канади оголосив про запуск програми CUAET (Canada-Ukraine authorization for emergency travel) або канадсько-український дозвіл на екстрені поїздки у зв’язку із російським вторгненням на територію України 24 лютого 2022 року.

CUAET надає гостьову візу для тимчасового перебування українців у Канаді строком на три роки. Будь який переїзд за кордон потребує перекладу документів, і Канада не виключення.

Для переїзду зазвичай необхідно зібрати пакет документів: особисті документи (свідоцтва про народження, свідоцтво про шлюб і т.д.), документи про освіту (атестат, диплом, свідоцтво та додатки до них), юридичні документи (витяг, статутні документи) та медичні документи (довідки, карта щеплень, виписки, тощо).

Бюро перекладів Вавілон з радістю допоможе вам і надасть безкоштовну консультацію, а також послуги перекладу і нотаріального засвідчення ваших документів.

Всі наші перекладачі, які засвідчують переклади є сертифікованими. Ми надаємо контактні дані перекладача та бюро перекладів Вавілон у разі, якщо офіцер забажає перевірити автентичність підпису та сертифікатів.

Переклади є дійсними доки є дійсним термін дії самого оригіналу документа, а зміст актуальним.

Всі документи ми перекладаємо на англійську або французьку мови в залежності від провінції Канади (ми також перекладаємо з польської, німецької, іспанської та інших мов світу).

При потребі надаємо переклад документів у форматі pdf, у разі якщо ви подаєте свої документи он-лайн.

Для того щоб дізнатись ціну та термін перекладу, ви можете написати нам на наш e-mail: [email protected] або на вайбер +380963441021

Питання та відповіді

Чи потрібно засвідчувати переклад нотаріально?

Це потрібно тоді, коли Ви плануєте подавати переклад документу до державних чи місцевих органів з метою реєстрації місця проживання, видачі свідоцтво про народження, отримання витягу чи довідки, тощо. Для приватних цілей чи для пред’явлення перекладу для ознайомлення зі змістом документу достатньо буде підпису перекладача і печатки бюро перекладів.

На коли може бути готовий мій переклад?

Переклад стандартних документів (паспорт, свідоцтво про народження/шлюб/смерть, довідка не більше 1 сторінки, крім медичних документів) виконується сьогодні-на-сьогодні або на наступний робочий день. Термін виконання інших перекладів ми Вам повідомимо після того, яка Ви надішлете фото документу на [email protected] або на VIBER, WHATSAPP чи TELEGRAM.

Для чого потрібна довідка про несудимість?

Для виконання певних дій чи реалізації Ваших прав за кордоном (оформлення на роботу, оформлення візи для виїзду за кордон, для участі у тендері, здійснення усиновлення, встановлення опіки, оформлення громадянства, оформлення або поновлення документів тощо).

Чи може мій переклад забрати хтось інший?

Ваш переклад може забрати будь-яка особа, якій Ви це доручите, для цього не потрібна довіреність, потрібно лише щоб Ви нас про це попередили, цій особі достатньо знати назву документу, прізвище в документі.

Чи потрібен мені апостиль?

Вимоги щодо оформлення Ваших документів краще за все заздалегідь уточнювати в тому органі, куди Ви плануєте їх подавати.

Вакансії

У наших перекладачах ми цінуємо відповідальність, пунктуальність, високий рівень знання рідної та іноземної мови, бажання працювати та самовдосконалюватись, якщо Вам притаманні ці характеристики – надішліть нам своє резюме